Les amis plus lointains


Traductions. Cliquez sur le drapeau. Click on the flag.

Search

Chargement...

Blog Archive

About Me

melanie
Châteaubriant, Pays de la Mée (Bretagne), France
Afficher mon profil complet
vendredi 26 septembre 2008

Musique, danse, art dramatique : le conservatoire intercommunal de Châteaubriant ouvre ses portes les 26-27-28 septembre 2008. Il accueille 568 élèves.

Music, dance, drama: the Conservatory of intercommunal Châteaubriant opens its doors the 26-27-28 September 2008. It hosts 568 students.

jeudi 25 septembre 2008
Les WC publics, dans les petits bourgs de campagne, étaient faits de plaques de schiste dressées parallèlement. Sous une fenêtre, comme ici à Chelun ....

The public toilets in small towns (in the campaigns) were made with plates of shale erected in parallel. Here there are under a window, in Chelun ....

... le long du mur d'un four à pain, comme ici encore à Chelun ...

... along the wall of a bread oven, as in Chelun still here ...

ou tout simplement dressées le long d'un mur de la place de l'église, comme ici à Visseiche (où j'ai pu prendre la photo, avant que les plaques ne soient enlevées).

or simply erected on a wall of the church square, as in Visseiche (I could take the picture before the plates are removed).

Pour la suite, rendez-vous mardi 30 septembre.

For the continuation : Tuesday September 30.
mercredi 24 septembre 2008





En ces temps de fête des Monuments Historiques, allons faire un petit tour au restaurant La Cigale, place Graslin à Nantes.

In a time of celebration of Historic Monuments, we will make a small tower at La Cigale restaurant, place Graslin in Nantes
mardi 23 septembre 2008

Au hasard de mes promenades, j'ai pu découvrir des "P'tits coins" rustiques mais charmants. Première photo : au manoir de La Grée à Soulvache.
Through my walk, I was able to discover the "P'tits corners" rustic but charming. First photo: the manor The Grée to Soulvache.




Deuxième photo : dans le même
manoir. La petite porte conduit à
un long chemin dans le bois, puis à
un escalier très escarpé qui descend
vers "les lieux" . Faut simplement
ne pas être pressé.
Second photo: In the same
manor, the little door leads to
a long way in the woods, then to a
very steep staircase that descends
towards the "places". Just
not be pressed.

A Rougé, le P'tit Coin est coincé entre la mairie et un garage, au fond d'une étroite ruelle.
A Rougé, Little Corner is stuck between the town hall and a garage at the bottom of a narrow alley.


A Treffieux, au bord de l'étang de Gruellau, le P'tit Coin participe à la fertilisation des terres.
A Treffieux, on the edge of the pond of Gruellau, the Little Corner is wealth for the land.



Pour la suite, rendez-vous jeudi 25 septembre.
For the continuation : Thursday September 25.

Espéranto (merci Catherine):

Hazarde de miaj promenadoj , mi povis malkovri kamparajn , sed ĉarmajn «Et'angulojn' »
Unua foto : ĉe la biendomo de La Grée en SOULVACHE .
Dua foto : en la sama biendomo .
La pordeto kondukas al longa vojo tra la arbaro , poste al ege kruta ŝtuparo , kiu iras al « la ejoj » .
Nur sufiĉas ne urĝi .
En ROUGE , la « Eta Angul' » troviĝas inter la urbodomo kaj garaĝo , funde de mallarĝa strateto .
En TREFFIEUX , laùborde de la lageto de GRUELLAU , la Eta Angul' fekundigas la teron .
lundi 22 septembre 2008

160 toiles murales brodées : une expo aura lieu à Châteaubriant du 25 au 29 septembre, initiant le visiteur à la culture et à l’art indiens.

160 embroidered wall paintings: an exhibition will be held in Châteaubriant from 25 to 29 September, introducing visitors to the culture and art in India

Espéranto : 160 surmuraj broditaj pentraĵoj : ekspozicio okazos en CHATEAUBRIANT de la 25 – a ĝis la 29 – a de Septembro , prezentante al la vizitanto la hindajn kulturon

Traductions. Cliquez sur le drapeau. Click on the flag.